БЕСПЛАТНАЯ ЮРКОНСУЛЬТАЦИЯ

8800 3339483 доб. 826

Главная Расшифровка юридических терминов

Франко термин международной торговли

Судья формирует эмоции о человеке, что вложил свои взгляды, просматривая заявление и его содержание. В жизни письмо это отражение интеллекта подписавшегося. Это бывает архи существеннымв проблемах, если выход зависит от внутреннего состояния. Сложить сложный образец у юриста стоит существенных вложений. Потому что это труд, не возможный без опыта.

Франко – термин применяется в международной торговле или международных перевозках, определяется как «свободно». Франко есть освобождение покупателя от определенных расходов, как правило, по доставке товара в оговоренный заранее пункт. Франко осуществляется в связи с включением в цену по доставке товара следующих компонентов: «свободно на борту», «франко перевозчик», «свободно с завода изготовителя», «франко-вагон», «свободно вдоль борта судна». А в инкотермсе франко осуществляется при условиях «франко-перевозчик», ФОБ, ФАС и «франко-завод».

Франко (торговый термин)

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»

Франко (Свободно. итал. franco. англ. free ) — торговый термин, обозначающий определённое место, обозначенное в договоре купли-продажи, за доставку товара в которое вся отвественность и расходы ложаться на продавца. После доставки товара в это место, все расходы и отвественность за товар начинает нести покупатель.

Различают франко-вагон (англ. Free On Rail, FOR ) — когда на продавца ложится обязанность по заказу вагонов, погрузке товара, отправке вагонов на станцию назвначения и уведомлению покупателя о времени и месте прибытия вагонов; франко-склад поставщика, франко-склад покупателя, франко-потребитель, франко-строительная площадка, франко-порт отправления, франко-порт назначения, франко-борт судна, франко-причал, франко-резервуар, франко-аэропорт, франко-док, франко-пристань и т.д.

Цена «франко» — оптовая цена с учётом транспортных расходов по доставке товара до места приёма покупателем.

ФРАНКО (торговый термин)

См. также в других словарях:

Франко-вагон — торговый термин, не включенный в Инкотермс. Применение термина обусловлено торговым обычаем. Франко вагон базисное условие поставок при железнодорожных перевозках, согласно которому продавец обязан: своевременно и за свой счет заказать вагоны… … Финансовый словарь

Франко-грузовик — торговый термин, не включенный в Инкотермс. По смыслу FOT соответствует условию Инкотермс FCA франко перевозчик. Применение термина FOT обусловлено торговым обычаем. По английски: Free on truck Синонимы: Платформа Синонимы английские: FOT См.… … Финансовый словарь

Франко-резервуар — торговый термин, не включенный в Инкотермс. По смыслу FIT соответствует условию Инкотермс FCA франко перевозчик. Применение термина FIT на нефтяном рынке обусловлено торговым обычаем. По английски: Free in tank Синонимы английские: FIT См. также … Финансовый словарь

Франко-судно — торговый термин, не включенный в Инкотермс 2000; базисное условие поставки, согласно которому продавец обязан за свой счет и в срок доставить товар в согласованный порт назначения и представить его в распоряжение покупателя на борту судна с… … Финансовый словарь

Франко-трубопровод — торговый термин, не включенный в Инкотермс. По смыслу FIP соответствует условию Инкотермс FCA франко перевозчик. Применение термина FIP обусловлено торговым обычаем. По английски: Free in pipe Синонимы английские: FIP См. также: Франко… … Финансовый словарь

Франко-перевозчик (. с указанием места) — торговый термин, включенный в Инкотермс и означающий, что продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он поставляет товар, очищенный от пошлин на экспорт, перевозчику, назначенному покупателем, в указанном месте. Указанное место… … Финансовый словарь

Франко-склад — торговый термин, согласно которому покупатель продукции несет все расходы, начиная от погрузки продукции на складе изготовителя. См. также: Франко Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

Франко-вагон — торговый термин, не включенный в Инкотермс. Применение термина обусловлено торговым обычаем. Франко вагон базисное условие поставок при железнодорожных перевозках, согласно которому продавец обязан: своевременно и за свой счет заказать вагоны… … Википедия

Франко (экономика) — У этого термина существуют и другие значения, см. Франко. Франко (Свободно, фр. franco, англ. free)  торговый термин, обозначающий определённое место, обозначенное в договоре купли продажи, за доставку товара в которое вся… … Википедия

ФРАНКО-БОРТ — ФОБ; ФРАНКО БОРТ (англ. FOB, сокр. от free on board свободно на борту ) международный торговый термин, одно из условий поставки товаров в международной торговле (группа F по Инкотермс). Свободно на борту означает, что продавец считается… … Энциклопедия юриста

МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА

ТОЛКОВАНИЯ ТОРГОВЫХ ТЕРМИНОВ

ИНКОТЕРМС 2000 ГОДА

Введение

1. ЦЕЛЬ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ИНКОТЕРМС

Целью Инкотермс является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом, можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность различной интерпретации таких терминов в различных странах.

Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах. Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств с вытекающей пустой тратой времени и денег. Для разрешения всех этих проблем Международная торговая палата опубликовала впервые в 1936 году свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как "Инкотермс 1936". Поправки и дополнения были позднее сделаны в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и в настоящее время в 2000 году для приведения этих правил в соответствие с современной практикой международной торговли.

Следует подчеркнуть, что сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (под словом товары здесь подразумеваются "материальные товары", исключая "нематериальные товары", такие как компьютерное программное обеспечение).

Наиболее часто в практике встречаются два варианта неправильного понимания Инкотермс. Первым является неправильное понимание Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи. Вторым является иногда неправильное представление о том, что они должны охватывать все обязанности, которые стороны хотели бы включить в договор.

Как всегда подчеркивалось Международной торговой палатой, Инкотермс имеют дело только с отношениями между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи, более того, только в определенных аспектах.

В то время, как экспортерам и импортерам важно учитывать фактические отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления международной сделки продажи - где необходим не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования - Инкотермс относятся только к одному из этих договоров, а именно договору купли-продажи.

Тем не менее, договор сторон использовать определенный термин имеет значение и для всех прочих договоров. Приведем лишь несколько примеров: согласившись на условия CFR или CIF, продавец не может выполнить этот договор любым иным видом транспорта, кроме морского, так как по этим условиям он должен представить покупателю коносамент или другой морской транспортный документ, что просто невозможно при использовании иных видов транспорта. Более того, документ, необходимый в соответствии с документарным кредитом, будет обязательно зависеть от средств транспортировки, которые будут использованы.

Во-вторых, Инкотермс имеют дело с некоторыми определенными обязанностями сторон - такими как обязанность продавца поставить товара в распоряжение покупателя или передать его для перевозки или доставить его в пункт назначения - и с распределением риска между сторонами в этих случаях.

Далее, они связаны с обязанностями очистить товар для экспорта и импорта, упаковкой товара, обязанностью покупателя принять поставку, а также обязанностью представить подтверждение того, что соответствующие обязательства были должным образом выполнены. Хотя Инкотермс крайне важны для осуществления договора купли - продажи, большое количество проблем, которые могут возникнуть в таком договоре, вообще не рассматриваются, например, передача права владения, другие права собственности, нарушения договоренности и последствия таких нарушений, а также освобождение от ответственности в определенных ситуациях. Следует подчеркнуть, что Инкотермс не предназначены для замены условий договора, необходимых для полного договора купли - продажи либо посредством включения нормативных условий, либо индивидуально оговоренных условий.

Инкотермс вообще не имеют дела с последствиями нарушения договора и освобождением от ответственности вследствие различных препятствий. Эти вопросы должны разрешаться другими условиями договора купли - продажи и соответствующими законами.

Инкотермс изначально всегда предназначались для использования в тех случаях, когда товары продавались для поставки через национальные границы: таким образом, это международные торговые термины. Однако, Инкотермс на практике зачастую включаются в договоры для продажи товаров исключительно в пределах внутренних рынков. В тех случаях, когда Инкотермс используются таким образом, статьи А.2. и Б.2. и любые другие условия других статей, касающиеся экспорта и импорта, конечно, становятся лишними.

2. ПОЧЕМУ ИНКОТЕРМС ПЕРЕСМАТРИВАЮТСЯ?

Основной причиной последовательных редакций Инкотермс была необходимость адаптировать их современной коммерческой практике. Так, при пересмотре 1980 был введен термин "Франко перевозчик" (теперь FCA) для рассмотрения частых случаев, когда пунктом получения товара при морской торговле более не являлся традиционный пункт FOB (прохождения через поручни судна), а пункт на суше перед погрузкой на борт судна, где товар был уложен в контейнер для последующей транспортировки морем или комбинацией различных транспортных средств (так называемые смешанные или мультимодальные перевозки).

Далее, при пересмотре Инкотермс в 1990 статьи, касающиеся обязанности продавца предоставить подтверждение поставки, позволили заменить бумажную документацию EDI- сообщениями при условии, что стороны заранее договорились осуществлять общение посредством электронной почты. Нет необходимости говорить, что постоянно предпринимаются усилия по совершенствованию составления и представления Инкотермс с целью облегчения их практического осуществления.

3. ИНКОТЕРМС 2000

В течение процесса редактирования, который занял примерно два года, Международная торговая палата постаралась привлечь широкий круг работников мировой торговли, представленных различными секторами в национальных комитетах, через посредство которых работает Международная торговая палата, к высказыванию своих взглядов и откликов на последующие проекты. Было в самом деле приятно видеть, что этот процесс редактирования вызвал намного больше откликов со стороны пользователей во всем мире, чем любая из предыдущих редакций Инкотермс. Результатом этого диалога явились Инкотермс 2000, в которые, как может показаться, в сравнении с Инкотермс 1990 внесено незначительное количество изменений. Понятно, однако, что Инкотермс теперь признаны во всем мире, и поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений. С другой стороны, были приложены значительные усилия для обеспечения ясного и точного отражения практики торговли формулировками, используемыми в Инкотермс 2000. Кроме того, значительные изменения были внесены в две области:

- таможенную очистку и осуществление таможенных платежей по терминам FAS и DEQ;

- обязанности по погрузке и разгрузке по термину FCA.

Все изменения, существенные и формальные, были сделаны на основе тщательных исследований среди пользователей Инкотермс. Особое внимание было уделено запросам, полученным с 1990 года Группой экспертов Инкотермс, организованной в качестве дополнительной службы для пользователей Инкотермс.

4. ВКЛЮЧЕНИЕ ИНКОТЕРМС В ДОГОВОР КУПЛИ - ПРОДАЖИ

С учетом изменений, время от времени вносимых в Инкотермс, важно обеспечить, чтобы в каждом случае, когда стороны намереваются включить Инкотермс в свой договор купли - продажи, всегда была сделана четкая ссылка на действующий в настоящее время вариант Инкотермс. Этому можно с легкостью не придать значения, когда, например, делается ссылка на более ранний вариант в стандартных формах договора или в бланках заказа, используемых торговцами. Отсутствие ссылки на текущий вариант может затем привести к разногласиям относительно того, были ли намерены стороны включить данный вариант или более ранний вариант в качестве составляющей их договора. Торговцы, которые желают использовать Инкотермс 2000 должны четко указать, что они в договоре купли - продажи руководствуются "Инкотермс 2000".

5. СТРУКТУРА ИНКОТЕРМС

В Инкотермс 1990 условия были для облегчения понимания сгруппированы в четыре категории, отличающиеся между собой по существу: начиная с термина, согласно которому продавец только предоставляет товар покупателю на собственной территории продавца ("E" - термин - EX WORKS); далее идет вторая группа, в соответствии с которой продавец обязан поставить товар перевозчику, назначенному покупателем ("F" - термины - FCA, FAS и FOB); далее "C" - термины, в соответствии с которыми продавец должен заключить контракт на перевозку, но не принимая на себя риск потери или повреждения товара или дополнительные затраты вследствие событий, имеющих место после отгрузки и отправки (CFR, CIF, CPT и CIP); и, наконец, "D" - термины, при которых продавец должен нести все расходы и риски, необходимые для доставки товара в страну назначения (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP). Следующая таблица представляет собой классификацию торговых терминов.

Источники:
mosadvokat.org, traditio-ru.org, dic.academic.ru, woodnet.narod.ru

Следующие статьи:





Форма и содержание договора.

Если нужно составить грамотный договор, следует соблюсти несколько правил, чтобы содержание не затерялось в не правильной форме. Подробнее...